Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

button action

  • 1 Fast Action Button

    Abbreviation: FAB

    Универсальный русско-английский словарь > Fast Action Button

  • 2 Quick Action Button

    Abbreviation: QAB

    Универсальный русско-английский словарь > Quick Action Button

  • 3 кнопочное управление

    1) Aviation: button-type control
    2) Military: push-button action
    3) Engineering: push-button control
    4) Construction: button type control
    6) Automobile industry: button type function control
    7) Mining: finger control
    8) Metallurgy: touch-button control
    9) Polygraphy: push-button operation
    10) Telecommunications: button control, press-button control
    11) Information technology: dash control
    13) Mechanic engineering: knob control
    14) Mechanics: finger-tip control, p.b. control, pressbutton control, pushbutton control

    Универсальный русско-английский словарь > кнопочное управление

  • 4 нажатие кнопки

    1) General subject: keystroke (на панели)
    2) Computers: keystroke
    3) Engineering: pressing the button
    4) Information technology: button down, button-down, hit, selecting button
    5) Makarov: pressing of button
    6) oil&gas: button action
    7) Electrical engineering: (на устройстве, пульте) short keystroke

    Универсальный русско-английский словарь > нажатие кнопки

  • 5 действие кнопки

    oil&gas: button action

    Универсальный русско-английский словарь > действие кнопки

  • 6 манипулирование посредством кнопочной клавиатуры

    Универсальный русско-английский словарь > манипулирование посредством кнопочной клавиатуры

  • 7 управление посредством кнопочной клавиатуры

    Универсальный русско-английский словарь > управление посредством кнопочной клавиатуры

  • 8 кнопка


    button, push-button, pushbut-

    ton, (push-)switch, knob
    - (застежка) — fastener, snap fastener
    - (клавиша)key
    - (кремальера)knob
    - арретира — caging /cage/ knob
    - арретира (арретирующая прибор в вытянутом на себя положении)pull-to-cage knob
    - блокировки уборки шасси (на земле)anti-retraction latch push-button
    - быстрого отключения автопилота (кбо) — autopilot quick disengagement /disconnect/ button
    - быстрого согласования (гироагрегата пик)fast slave button
    - взвода азсп (автомата защиты сети от перенапряжения)overvoltage protection unit reset button
    - взрыва (сро) — transponder destruct switch /button/
    - включения/выключения — on/off button
    - включения горячего резерва (рлс)stby pushbutton
    - включения/отключения подрежима предупреждения о появлении опасной цели (метеообъекта) — target alert (tgt alrt) pushbutton, т pushbutton
    - включения параллельной работы генераторовgenerator paralle(ing) button
    - выключения автопилота — autopilot disengagement /disconnect/ button
    - выключения звонкаbell cutout button

    press the bell cutout button to silence the bell.
    - загрузочного механизма (пружинного)feel spring control switch
    - запуска двигателяengine start(er) button
    - запуска (двигателя) в воэдухеflight restart button
    - (-) клавиша (наборного поля)key
    - (-) клавиша (системы омега де, сша) — pushbutton press leg chg and enter push-buttons.
    - контроля лампlamp test button
    - (-) лампа — switch-light, switch-light translucent knob /button/
    в кнопке-лампе загорается синяя лампа, нажмите на кнопку-лампу и ее лампа должна загореться. — the blue light comes on in its translucent knob. press the switch-light and its lamp comes on.
    - (-) лампа нажимного типа попеременного включениявыключения. — momentary alternate action pushbutton switch
    нажатие на кнопку вызывает загорание (высвечивание) надписи на кнопке-лампе, а повторное нажатие приводит к выключению лампы. — pressing the gw switch illuminates the gw switchlight legend, and pressing the switch with the illuminated legend, extinguishes that legend.
    - отключение автопилота — autopilot disengagement /disconnect/ button
    - останова индикации — display hold pushbutton /key/, hld pushbutton /key/, display freezing pushbutton, f (frz) pushbutton.
    - передачи (радио)push-to-talk button
    - проверки аг (прибора пкп)attitude display test button
    - проверки системыsystem test button
    - проверки лампlamp test button
    - регулирования наклона спинки сиденьяpushbutton for adjusting the seat back
    - ручного триммированияtrim control switch
    - самоконтроляself-test button
    для проверки сро нажать на кнопку самоконтроля. — depress the self-test button to test the transponder.
    - сброса (показаний прибора)reset knob
    - сброса (сигнала) — reset /"clear"/ button
    - сброса бомбbomb release button
    - сброса показаний счетчика (магн. ленты) — (tape) counter reset button
    - снятия усилий (с ручки управления циклическим шагом вертолета)trim switch
    - согласования гироагрегата с индукционным датчиком гик — slave button, synchronization knob (slave, sync)
    - стабилизации антенны (рлс) — antenna stabilization control pushbutton, stab pushbutton
    - стабилизации тангажаpitch hold button
    - (-) таблоswitch-light

    the mode 5 warnings can be inhibited by depressing the amber below gs switchlight.
    - (-) табло (клавиша наборного поля)key
    - триммера (вертолета на четыре направления)trim switch (four directional for lateral and fore-aft cyclic)
    - управленияcontrol button
    - фиксации индикации (информации)display hold (hld) pushbutton
    - фиксации радиолокационного изображения (на экране рлс) в течение... сек. после нажития (и удерживания в нажатом положении) к. — image freezing pushbutton, f (frz) pushbutton within... seconds of depressing the button
    высвечиваться (о надписи кнопки-лампы)illumination of switch-light legend
    выскакивать (о нажатой к.) — pop out

    if а starter pushbutton pops out prematurely during a normal start.
    держать к. нажатой — hold the button depressed
    нажимать к. — (de)press the button

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > кнопка

  • 9 командная кнопка

    Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > командная кнопка

  • 10 функциональная кнопка

    Новый русско-английский словарь > функциональная кнопка

  • 11 нажимная кнопка с выдержкой срабатывания

    1. delayed action pushbutton
    2. delayed action push-button

     

    нажимная кнопка с выдержкой срабатывания
    Аппарат, срабатывание которого начинается только спустя определенное время после начала нажатия.
    [ ГОСТ 50030.5.1-2005]

    EN

    delayed action push-button
    a push-button in which the switching operation does not occur until after the force on the button has been maintained for a pre-determined interval of time.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    FR

    bouton-poussoir à action différée
    bouton-poussoir dont la manœuvre électrique ne se produit qu'après maintien de l'effort sur le bouton pendant un laps de temps prédéterminé.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • выключатель кнопочный, кнопка

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная кнопка с выдержкой срабатывания

  • 12 нажимная кнопка с защелкой

    1. latched pushbutton
    2. latched push-button

     

    нажимная кнопка с защелкой
    Аппарат, снабженный возвратной пружиной, которая остается в сжатом состоянии до тех пор, пока какой-либо стопор не будет освобожден отдельным воздействием (нажатием).
    Примечание
    Расстопорение может быть достигнуто повторным воздействием (нажатием, поворотом и т. д.) на ту же кнопку, на соседнюю кнопку, действием электромагнита и т. д.
    [ ГОСТ 50030.5.1-2005]

    EN

    latched push-button
    a push-button with spring return, but which remains in the actuated position until a latch is released by a separate action
    NOTE - The latching may be released by subsequent actuation (such as pushing, turning, etc.) of the same or of an adjacent push-button or by the action of an electromagnet, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    FR

    bouton-poussoir à accrochage
    bouton-poussoir muni d'un ressort de rappel, mais qui demeure dans la position active jusqu'à ce qu'un verrou soit relâché par une action séparée
    NOTE - Le décrochage peut être obtenu par une nouvelle action (telle que pousser, tourner, etc.) sur le même bouton-poussoir, par une action sur un bouton-poussoir adjacent, ou par l'action d'un électro-aimant, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    …должны быть применены кнопки с фиксацией, которые после их нажатия не возвращаются в первоначальное состояние до тех пор, пока не будут принудительно приведены в это состояние.
    [ ГОСТ 12.2.007.0-75]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • выключатель кнопочный, кнопка

    EN

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная кнопка с защелкой

  • 13 нажимная кнопка с выдержкой срабатывания

    1. bouton-poussoir à action différée

     

    нажимная кнопка с выдержкой срабатывания
    Аппарат, срабатывание которого начинается только спустя определенное время после начала нажатия.
    [ ГОСТ 50030.5.1-2005]

    EN

    delayed action push-button
    a push-button in which the switching operation does not occur until after the force on the button has been maintained for a pre-determined interval of time.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    FR

    bouton-poussoir à action différée
    bouton-poussoir dont la manœuvre électrique ne se produit qu'après maintien de l'effort sur le bouton pendant un laps de temps prédéterminé.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • выключатель кнопочный, кнопка

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная кнопка с выдержкой срабатывания

  • 14 нажимная кнопка с защелкой

    1. bouton-poussoir à accrochage

     

    нажимная кнопка с защелкой
    Аппарат, снабженный возвратной пружиной, которая остается в сжатом состоянии до тех пор, пока какой-либо стопор не будет освобожден отдельным воздействием (нажатием).
    Примечание
    Расстопорение может быть достигнуто повторным воздействием (нажатием, поворотом и т. д.) на ту же кнопку, на соседнюю кнопку, действием электромагнита и т. д.
    [ ГОСТ 50030.5.1-2005]

    EN

    latched push-button
    a push-button with spring return, but which remains in the actuated position until a latch is released by a separate action
    NOTE - The latching may be released by subsequent actuation (such as pushing, turning, etc.) of the same or of an adjacent push-button or by the action of an electromagnet, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    FR

    bouton-poussoir à accrochage
    bouton-poussoir muni d'un ressort de rappel, mais qui demeure dans la position active jusqu'à ce qu'un verrou soit relâché par une action séparée
    NOTE - Le décrochage peut être obtenu par une nouvelle action (telle que pousser, tourner, etc.) sur le même bouton-poussoir, par une action sur un bouton-poussoir adjacent, ou par l'action d'un électro-aimant, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    …должны быть применены кнопки с фиксацией, которые после их нажатия не возвращаются в первоначальное состояние до тех пор, пока не будут принудительно приведены в это состояние.
    [ ГОСТ 12.2.007.0-75]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • выключатель кнопочный, кнопка

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная кнопка с защелкой

  • 15 нажимная кнопка с блокировкой

    1. locked pushbutton
    2. locked push-button

     

    нажимная кнопка с блокировкой
    Аппарат, который может находиться в одном или нескольких положениях за счет отдельного воздействия (нажатием).
    Примечание
    Блокировка может быть достигнута вращением кнопки, поворотом ключа, воздействием на рычаг и т. д.
    [ ГОСТ 50030.5.1-2005]

    EN

    locked push-button
    a push-button which may be secured in one or more of its positions by a separate action
    NOTE - The locking may be obtained by turning the button, by turning a key, by operating a lever, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    FR

    bouton-poussoir à verrouillage
    bouton-poussoir qui peut être maintenu dans une ou plusieurs de ses positions par une action séparée
    NOTE - Le verrouillage peut être obtenu par rotation du bouton, par rotation d'une clef, par action sur un levier, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    …должны быть применены кнопки с фиксацией, которые после их нажатия не возвращаются в первоначальное состояние до тех пор, пока не будут принудительно приведены в это состояние.
    [ ГОСТ 12.2.007.0-75]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • выключатель кнопочный, кнопка

    EN

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная кнопка с блокировкой

  • 16 кнопка

    key button, button, key, knob, ( распределительной цепи трикотажной машины) link, pin, pushbutton, snap швейн., tack
    * * *
    кно́пка ж.
    (push) button
    кно́пка без аррети́ра — nonlocking key
    вися́чая кно́пка — pendant button
    кно́пка включе́ния ста́ртера — starter (push) button
    вызывна́я кно́пка — call button
    кно́пка загру́зки вчт.load button
    кно́пка иску́сственного размыва́ния маршру́та ж.-д.route release button
    маршру́тная кно́пка ж.-д.routing button
    кно́пка мгнове́нного де́йствия — momentary-action (push) button
    монобло́чная кно́пка — single-unit button
    нажи́мная кно́пка — push [press] button
    нака́танная кно́пка — knurled button
    отжи́мная кно́пка — pull button
    кно́пка остано́ва — stop button
    кно́пка повто́рного пу́ска
    1. вчт. restart button
    2. ракет. relight button
    кно́пка пу́ска
    1. вчт. start button
    2. ракет. firing [launching] button
    кно́пка с аррети́ром — stay-put [locking] button
    кно́пка сбра́сывания — cancel button
    кно́пка с принуди́тельным возвра́том — push-to-release button
    спускова́я кно́пка кфт.(shutter) release button
    кно́пка ста́ртера — starter button
    кно́пка с фикса́цией — push-to-lock button
    кно́пка управле́ния — control button
    кно́пка фикси́рованной настро́йки радиоpreset-tuning button
    чертё́жная кно́пка — thumb tack
    шарова́я кно́пка — ball button

    Русско-английский политехнический словарь > кнопка

  • 17 нажимная кнопка с блокировкой

    1. bouton-poussoir à verrouillage

     

    нажимная кнопка с блокировкой
    Аппарат, который может находиться в одном или нескольких положениях за счет отдельного воздействия (нажатием).
    Примечание
    Блокировка может быть достигнута вращением кнопки, поворотом ключа, воздействием на рычаг и т. д.
    [ ГОСТ 50030.5.1-2005]

    EN

    locked push-button
    a push-button which may be secured in one or more of its positions by a separate action
    NOTE - The locking may be obtained by turning the button, by turning a key, by operating a lever, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    FR

    bouton-poussoir à verrouillage
    bouton-poussoir qui peut être maintenu dans une ou plusieurs de ses positions par une action séparée
    NOTE - Le verrouillage peut être obtenu par rotation du bouton, par rotation d'une clef, par action sur un levier, etc.
    [IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]

    …должны быть применены кнопки с фиксацией, которые после их нажатия не возвращаются в первоначальное состояние до тех пор, пока не будут принудительно приведены в это состояние.
    [ ГОСТ 12.2.007.0-75]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • выключатель кнопочный, кнопка

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная кнопка с блокировкой

  • 18 орган управления

    1. Betätigungsorgan
    2. Betätigungsglied
    3. Bedienteil

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > орган управления

  • 19 орган управления

    1. operating means
    2. operating control
    3. controls
    4. controller
    5. control device
    6. control
    7. command unit
    8. actuator
    9. actuating member

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    2.4 орган управления (control): Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.

    Примечание - Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.

    Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа

    3.3.15 орган управления (actuator): Часть системы управления, к которой прилагают извне усилие управления.

    Примечание- Орган управления может иметь форму рукоятки, нажимной кнопки и т.д.

    Источник: ГОСТ Р 51731-2010: Контакторы электромеханические бытового и аналогичного назначения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > орган управления

  • 20 орган управления

    1. organe de manoeuvre
    2. organe de commande

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > орган управления

См. также в других словарях:

  • Action (piano) — The action of a piano is the mechanical assembly which translates the depression of the piano keys into a felt hammer striking the strings. The illustration to the right is of a circa 1907 Wessell, Nickel and Gross Upright action; the parts are… …   Wikipedia

  • Button (computing) — For the buttons used to identify a program used to build a web site, see Web button. For keyboard buttons, see Keyboard (computing). Different types of buttons in GTK+. In computing, a button (sometimes known as a command button or push button)… …   Wikipedia

  • Button (poker) — For other uses, see Button (disambiguation). Dealer button playing cards In poker, the buck or dealer button is a marker used to indicate the player who is dealing or, in casino games with a house dealer, the player who acts last on that deal… …   Wikipedia

  • Button Men — Infobox Game subject name=Button Men image link= image caption= designer=James Ernest publisher=Cheapass Games players=2 ages=8 and up setup time=2 minutes playing time= 10 ndash;180 minutes complexity=Low strategy=Medium random chance=Medium… …   Wikipedia

  • button — but|ton1 S2 [ˈbʌtn] n [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: boton, from boter; BUTT2] 1.) a small round flat object on your shirt, coat etc which you pass through a hole to fasten it ▪ small pearl buttons ▪ A button was missing from his shirt.… …   Dictionary of contemporary English

  • button — but|ton1 [ bʌtn ] noun count ** 1. ) a small round object that is used for fastening clothes by pushing it through a hole: He had undone the top button of his shirt. a blouse with small pearl buttons 2. ) a small object that you press to make a… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • button — I UK [ˈbʌt(ə)n] / US noun [countable] Word forms button : singular button plural buttons ** 1) a small object that you press to make a machine start working or perform a particular action Just press this button to start the computer. Press the… …   English dictionary

  • button up — verb refuse to talk or stop talking; fall silent The children shut up when their father approached • Syn: ↑close up, ↑clam up, ↑dummy up, ↑shut up, ↑belt up, ↑be quiet, ↑keep mum …   Useful english dictionary

  • Action role-playing game — Not to be confused with Live action role playing game …   Wikipedia

  • Action Replay — For the Indian film, see Action Replayy. For the Howard Jones EP, see Action Replay (EP). Action Replay cartridge for the Amiga 500 …   Wikipedia

  • Action Replay DS — Infobox VG title=Action Replay DS developer=Datel publisher=Datel released=August 2006 version=1.60 genre=Cheating platforms=Nintendo DS media=Game Card requirements=Nintendo DS input=D Pad, buttons, touch screenThe Action Replay DS (abbreviated… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»